PreviousNext
Page 1542
Previous/Next Page
William Falconer's Dictionary of the MarineReference Works
----------
Table of Contents

French : A

A TRANSLATION OF French SEA-TERMS and PHRASES: A


Search

Contact us
A TRANSLATION OF French SEA-TERMS and PHRASES: A (continued)

Bosser l'ANCRE. See BOSSER.

Caponner l'ANCRE. See CAPON.

Faire venir l 'ANCRE à pic, or virer à pic, to heave a-peek upon the anchor.

Gouverner sur l'ANCRE, to sheer the ship to her anchor, when heaving a-head.

Lever l'ANCRE, to heave up the anchor, to weigh.

Chasser sur les ANCRES, to drag the anchors or bring them home.

Filer sur les ANCRES. See FILER.

Lever l'ANCRE avec la chaloupe, to weigh the anchor with the long-boat.

Lever l'ANCRE d'affourche, the order to veer away one cable, and heave upon the other.

ANCRER, or jetter l'ancre, Mouiller l'ancre, or simply Mouiller, Donner fond, Mettre, or Avoir le vaisseau sur le fer, Toucher, Laisser tomber l'ancre. All these terms are synonymous, and signify to bring up, to anchor, to come to anchor or to let go the anchor.

ANGE, chain-shot.

ANGUILLERES, limber holes.

ANNEAU pour attacher les vaisseaux, a mooring-ring on a wharf, buoy, &c.


Previous Page Reference Works Next Page

© Derived from Thomas Cadell's new corrected edition, London: 1780, page 333, 2003
Prepared by Paul Turnbull
http://southseas.nla.gov.au/refs/falc/1542.html