PreviousNext
Page 1612
Previous/Next Page
William Falconer's Dictionary of the MarineReference Works
----------
Table of Contents

French : E

A TRANSLATION OF French SEA-TERMS and PHRASES: E


Search

Contact us
A TRANSLATION OF French SEA-TERMS and PHRASES: E (continued)

Avoir les ECOUTES largues to sail with a flowing sheet.

Entre deux ECOUTES, both sheets aft, or right before the wind.

Larguer ou filer l'ECOUTE, to ease off the sheet.

Border les ECOUTES, to haul aft the sheets.

Border plat les ECOUTES, to haul the sheets flat aft, or close aft.

ECOUTILLE qui s'emboîte, a hatchway with a scuttle which covers its border.

ECOUTILLES, the hatchways and scuttles in a ship's deck.

ECOUTILLES à huit pans, ECOUTILLES du mât, the holes and partners of the mast, which are usually in the form of an octagon.

ECOUTILLON, a scuttle or small hatchway; also it's cover.

ECOUVILLON, the spunge of a cannon.

ECOUVILLONNER, to spunge a cannon; also to clean or cool it with a wet spunge.

ECRITURES, the papers of a ship, comprehending journals, registers, passports, &c.

ECRIVAIN, the clerk of a ship of war; also the supercargo of a merchant-ship.

ECRIVAIN de la corderie. See COMMISSAIRE.

ECUBIERS, the hawse-holes; also the hawse-pieces, through which those holes are cut.

ECUEIL, a dangerous rock or shoal.

ECUELLE de cabestan, the iron socket or sawcer of the capstern.

ECUME, the froth or foam of a breaking sea.

ECUMER la mer, to scour or infest the sea, as a pirate.


Previous Page Reference Works Next Page

© Derived from Thomas Cadell's new corrected edition, London: 1780, page 361, 2003
Prepared by Paul Turnbull
http://southseas.nla.gov.au/refs/falc/1612.html