PreviousNext
Page 1695
Previous/Next Page
William Falconer's Dictionary of the MarineReference Works
----------
Table of Contents

French : P

A TRANSLATION OF French SEA-TERMS and PHRASES: P

A TRANSLATION OF French SEA.TERMS and PHRASES: P


Search

Contact us
A TRANSLATION OF French SEA-TERMS and PHRASES: P (continued)

PARTAGER le vent, to share the wind with some other ship, or hold way with her, without gaining or losing ground, or without weathering, or falling to leewards.

PARTANCE, the time of departing, or sailing from a place; also a place from whence a ship departs.

Coup de PARTANCE, a signal-gun for sailing.

Banniere de PARTANTE, the signal displayed for sailing.

PAS, a streight or narrow channel; as,

PAS de CALAIS, the Streights of Dover.

PASSAGERS, the passengers of a ship.

PASSE, a canal, channel, or small streight.

PASSE-port, a sea-pass or passport. See CONGÉ.

PASSER, to perish, or be lost at sea; as by oversetting, or foundering.

FASSER au vent d'un vaisseau, to weather, or gain the wind of another ship.

PASSER sous le beaupré, to pass under the bowsprit. This phrase, which is usual amongst English as well as French seamen, implies to go ahead of, or before a ship, and run athwart her course.

PASSE-vogue, the effort of rowing briskly, or very hard.

PASSE-volant, a false muster on the ship's books: also a wooden-gun, which may terrify a ship at a distance. See FAUSSES-LANCES.

PATACHE, an armed tender, or vessel which attends a ship of war or fleet: also a packet-boat.

PATACHE d'avis, an advice-boat. See FRÉGATE d'avis.

PATARAS, a preventer-shrowd: also a spare shrowd, to be hooked on occasionally.

P ATARASSE, a caulking-iron.

PATRON, the master or commander of a merchant-ship, or boat, in the dialect of Provence.


Previous Page Reference Works Next Page

© Derived from Thomas Cadell's new corrected edition, London: 1780, page 388, 2003
Prepared by Paul Turnbull
http://southseas.nla.gov.au/refs/falc/1695.html